Ни слова о празднике: История песни Let It Snow

Как появился один из главных мировых зимних хитов

img

Let it Snow! Let it Snow! Let it Snow! (именно так на самом деле называется песня) родилась в 1945 году. И не в канун Нового года или Рождества, а знойным летом! Поэт Сэмми Кан и композитор Жюль Стайн сочинили ее в Голливуде, в самый жаркий день в году. Об этом рассказал сам Кан в книге Пола Золло Songwriters on Songwriting:

Я сказал Жюлю Стайну: «Почему бы нам не пойти на пляж и не освежиться?» А он ответил: «Почему бы нам не остаться здесь и не написать зимнюю песню». Я сел за печатную машинку: «O, на улице так отвратительно, но огонь в камине столь восхитителен, и раз нам некуда идти, пусть снежит, пусть снежит, пусть снежит». Итак, зачем нужны три «let it snow»? Почему не два или четыре? Потому что три составляют лирическое стихотворение.

В самой песне не упоминаются праздники, хотя в народной памяти она и ассоциируется с ними. Немалую роль в этом сыграло появление песни в многочисленных фильмах. Например, в боевике «Крепкий орешек», действие которого происходит в канун Рождества, Let It Snow звучит в исполнении Дина Мартина. Считается, что именно благодаря этому фильму песня обрела массовую популярность и в России. Сама же песня повествует о двух влюбленных, которые коротают ненастный зимний вечер у камина.

Первым Let It Snow исполнил Вон Монро в 1945 году. Песня вышла в удачный момент аккурат к рождественскому сезону, и сразу покорила сердца слушателей и моментально поднялась на высшую позицию чарта Billboard. В начале 1946 года свою версию выпустил джазовый музыкант Веди Герман. И одновременно два исполнения одной песни конкурировали в чартах. С тех пор прошло более 70 лет, но песня остается такой же популярной. Во многом вечную жизнь композиции обеспечили многочисленные перепевки. Насчитывается несколько десяток кавер-версий песни, исполненных именитыми артистами. Самыми популярными стали версии Фрэнка Синатры и Дина Мартина. Синатра выпустил свою Let It Snow в 1951 году и, по мнению многих, затмил своим исполнением оригинал. Также известны перепевки Эллы Фитцжеральд, Клиффа Ричарда, Билли Айдола, Рода Стюарда и многих других. Есть и более академические интерпретации песни. Так, в Европе три знаменитых оперных тенора, Лучано Паваротти, Пасидо Доминго и Хосе Каррерас, представили свое видение композиции.

Фото: https://www.youtube.com/watch?v=Rnil5LyK_B0

комментарии
всего {{ count }}