Леонид Володарский согласен озвучить блокбастеры, не вышедшие в российский прокат

Зрители в России могут вновь услышать легендарный «кино-голос 90-х»

Переводчик-синхронист Леонид Володарский, хорошо известный российским зрителям по атмосферным переводам голливудских кинолент 90-х, заявил, что согласен сделать озвучку фильмам, которые недавно не вышли в российский кинопрокат, сообщает «РЕН ТВ».

При этом Володарский подчеркнул, что в современных реалиях пираты не смогут зарабатывать также, как 20 лет назад. Он уточнил, что этому способствовали развитие цифровых технологий и повсеместное использование интернета, а не меры, предпринимаемые голливудскими студиями.

Переводчик уточнил, что в настоящее время не готов работать ради идеи, но если ему будет предложен соответствующий гонорар, то он готов вновь заняться переводом и озвучкой зарубежных фильмов.

Фото: @translator.school

комментарии
всего {{ count }}